<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T01n0083"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 83 应法经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 83 应法经</title> <author>西晋 <name role="" type="person">竺法护</name>译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">83</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">应法经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，张文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道场</name>提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> <witness xml:id="wit4">【丽-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-08-10T22:32:32"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <pb n="0902b" ed="T" xml:id="T01.0083.0902b"/> <lb n="0902b01" ed="T"/> <lb n="0902b02" ed="T"/> <lb n="0902b03" ed="T"/><cb:docNumber>No. 83 [No. 26(175)]</cb:docNumber><cb:div type="jing"> <lb n="0902b04" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><persName>佛</persName>说应法经</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0902b05" ed="T"/> <lb n="0902b06" ed="T"/><byline cb:type="Translator">西晋三藏<name role="" type="person">竺法护</name>译</byline> <lb n="0902b07" ed="T"/><p xml:id="pT01p0902b0701">闻如是：</p><p xml:id="pT01p0902b0704" cb:place="inline">一时，<persName>婆伽婆</persName>在拘类法治处。彼时，<persName>佛</persName> <lb n="0902b08" ed="T"/>告诸比丘：“谓今此世间，如是婬、如是欲、如是 <lb n="0902b09" ed="T"/>爱、如是乐、如是喜，但不爱不念法败壞，爱法 <lb n="0902b10" ed="T"/>念增；彼如是婬，如是欲，如是爱、如是乐、如 <lb n="0902b11" ed="T"/>是喜，而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0902003" n="0902003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0902003" n="0902003"/><anchor xml:id="beg0902003" n="0902003"/>令<anchor xml:id="end0902003"/>不善法转增，爱善法转减。我法 <lb n="0902b12" ed="T"/>甚深，难见难觉、难了难知。如是，我法甚深，难 <lb n="0902b13" ed="T"/>见难觉、难了难知，而令今不爱善法减，爱善 <lb n="0902b14" ed="T"/>法增，与此四法相应，世间有此。云何为四？有 <lb n="0902b15" ed="T"/>与法相应，现在乐、後受苦报；有法与相应，现 <lb n="0902b16" ed="T"/>在苦、後受乐报；有法与相应，现在苦、後受苦 <lb n="0902b17" ed="T"/>报；有法与相应，现在乐、後受乐报。</p><p xml:id="pT01p0902b1714" cb:place="inline">“云何法相 <lb n="0902b18" ed="T"/>应，现在乐、後受苦报？或有一自乐欢喜行于 <lb n="0902b19" ed="T"/>杀，因杀以为乐、以为喜；彼喜彼欢喜不与取、 <lb n="0902b20" ed="T"/>婬欲、行妄言至邪见，因邪见以为喜、以为乐； <lb n="0902b21" ed="T"/>此如是身乐、意乐，不善为不善，亦不成神通， <lb n="0902b22" ed="T"/>不至等道，不与涅槃相应。此法相应，现在乐、 <lb n="0902b23" ed="T"/>後受苦报。</p><p xml:id="pT01p0902b2305" cb:place="inline">“云何法与相应，现在苦、後受乐报？ <lb n="0902b24" ed="T"/>或有一自苦行不乐行弃于杀，因弃杀，以为 <lb n="0902b25" ed="T"/>苦、以为不喜；彼自行苦，不喜行不与取、婬欲、 <lb n="0902b26" ed="T"/>行妄言至邪见，因弃捨邪见为等见，以为苦、 <lb n="0902b27" ed="T"/>以为不喜；如是身行苦、意行苦，善为善，成神 <lb n="0902b28" ed="T"/>通至等道，与涅槃相应。与此法相应，现在 <lb n="0902b29" ed="T"/>苦、後受乐报。</p><p xml:id="pT01p0902b2906" cb:place="inline">“云何法相应，现在苦、後受苦报？ <pb n="0902c" ed="T" xml:id="T01.0083.0902c"/> <lb n="0902c01" ed="T"/>或有一自行苦自不喜行于杀，因杀故，以为 <lb n="0902c02" ed="T"/>苦、以为不喜；彼自苦，自行不喜不与取、婬欲、 <lb n="0902c03" ed="T"/>行妄言至邪见，因邪见有不乐、有不喜；如是 <lb n="0902c04" ed="T"/>身行苦、意行苦，不善受不善，不成神通不至 <lb n="0902c05" ed="T"/>等道，不与涅槃相应。此法相应，现在苦、後受 <lb n="0902c06" ed="T"/>苦报。</p><p xml:id="pT01p0902c0603" cb:place="inline">“云何法相应，现在乐、後受乐报？或有一 <lb n="0902c07" ed="T"/>自行乐，自行喜弃于杀，因弃杀，以为乐、以为 <lb n="0902c08" ed="T"/>喜；彼喜彼乐，不与取、婬欲、行妄言至邪见弃 <lb n="0902c09" ed="T"/>捨離，因弃捨離邪，以为乐、以为喜；如是身乐 <lb n="0902c10" ed="T"/>行、意乐行，行善为善，成神通至等道，与涅槃 <lb n="0902c11" ed="T"/>相应。此法相应，现在乐、後受乐报。谓彼此法 <lb n="0902c12" ed="T"/>相应，现在乐、後受苦报，非是慧慧者说，不知 <lb n="0902c13" ed="T"/>如真；与此法相应，现在乐、後受苦报，彼如是 <lb n="0902c14" ed="T"/>不知如真，彼行不弃。彼行不弃故，不爱不乐 <lb n="0902c15" ed="T"/>法转增，爱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0902004" n="0902004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0902004" n="0902004"/><anchor xml:id="beg0902004" n="0902004"/>法<anchor xml:id="end0902004"/>转减，犹若阿摩尼药，色具足、 <lb n="0902c16" ed="T"/>香具足、味具足，彼杂于毒，有人有患便饮之。 <lb n="0902c17" ed="T"/>彼饮可口，饮时不住咽，饮已变为非药。如是 <lb n="0902c18" ed="T"/>与此法相应，现在乐、後受苦报，非智慧；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0902005" n="0902005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0902005" n="0902005"/><anchor xml:id="beg0902005" n="0902005"/>无<anchor xml:id="end0902005"/>慧 <lb n="0902c19" ed="T"/>故，不知如真。与此法相应，现在乐、後受苦 <lb n="0902c20" ed="T"/>报，彼不知如真，彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0902006" n="0902006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0902006" n="0902006"/><anchor xml:id="beg0902006" n="0902006"/>行<anchor xml:id="end0902006"/>不弃。彼行不弃者，不 <lb n="0902c21" ed="T"/>爱不乐法转增，爱法乐法转减，此法非智慧。 <lb n="0902c22" ed="T"/>谓应此法，现在苦、後受乐报，非智慧；非智慧， <lb n="0902c23" ed="T"/>不知如真。与此法相应，现在苦、後受乐报，彼 <lb n="0902c24" ed="T"/>不知如真，亦不行彼弃捨彼。不行弃捨者，不 <lb n="0902c25" ed="T"/>爱不乐法转增，爱喜法转减，此法非智慧。彼 <lb n="0902c26" ed="T"/>法相应，现在苦、後受苦报，非智慧非智慧。与 <lb n="0902c27" ed="T"/>此法相应，现在苦、後受苦报，不知如真，彼行 <lb n="0902c28" ed="T"/>不弃。彼行不弃者，不爱不乐法转增，爱法乐 <lb n="0902c29" ed="T"/>法转减，犹若大小便杂毒已，有人有病而取 <pb n="0903a" ed="T" xml:id="T01.0083.0903a"/> <lb n="0903a01" ed="T"/>饮之。彼饮时，咽苦不下及臭无味，饮时壞咽， <lb n="0903a02" ed="T"/>饮已变为非药。如是应此法，现在苦、後受苦 <lb n="0903a03" ed="T"/>报，不知如真。谓应此法，现在苦、後受苦报，彼 <lb n="0903a04" ed="T"/>不知如真，彼行不弃捨。彼行不弃捨已，不爱 <lb n="0903a05" ed="T"/>不喜法转增，爱喜法转减，此法非智慧。谓应 <lb n="0903a06" ed="T"/>此法，现在乐、後受乐报，非智慧慧者所说， <lb n="0903a07" ed="T"/>不知如真。应此法，现在乐、後受乐报，彼不知 <lb n="0903a08" ed="T"/>如真，彼不行弃捨離。彼不弃不捨離，不爱不 <lb n="0903a09" ed="T"/>喜法转增，爱喜法转减，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0903001" n="0903001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0903001" n="0903001"/><anchor xml:id="beg0903001" n="0903001"/>此<anchor xml:id="end0903001"/>法非智慧。</p><p xml:id="pT01p0903a0915" cb:place="inline">“彼行 <lb n="0903a10" ed="T"/>法知如真，彼不行法知如真，彼行法知如真， <lb n="0903a11" ed="T"/>彼不行法知如真者，未行法当行，应行法当 <lb n="0903a12" ed="T"/>不行。彼未行经当行，应行法当不行者，不善 <lb n="0903a13" ed="T"/>法转增，善法转减，此法非智慧。谓彼应<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>此<anchor xml:id="end_1"/> <lb n="0903a14" ed="T"/>法，现在乐、後受苦报，智慧慧者所说，知如真。 <lb n="0903a15" ed="T"/>彼应此法，现在乐、後受苦报，彼如是知如 <lb n="0903a16" ed="T"/>真，彼不行彼弃捨離。不行弃捨離已，彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0903002" n="0903002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0903002" n="0903002"/><anchor xml:id="beg0903002" n="0903002"/>便<anchor xml:id="end0903002"/> <lb n="0903a17" ed="T"/>不行弃捨離，不善法减，善法转增，此法智 <lb n="0903a18" ed="T"/>慧。谓彼应此法，现在苦、後受乐报，是智慧慧 <lb n="0903a19" ed="T"/>者所说，知<anchor xml:id="nkr_note_add_0903a1901" n="0903a1901"/><anchor xml:id="beg0903a1901" n="0903a1901"/>如<anchor xml:id="end0903a1901"/>真。彼应此法，现在苦、後受乐 <lb n="0903a20" ed="T"/>报，彼如是知如真，彼行彼不弃。不行不弃捨 <lb n="0903a21" ed="T"/>已，不爱不喜法转减，爱喜法转增，此法是智 <lb n="0903a22" ed="T"/>慧。犹若大小便种种药草杂，有人有患取饮 <lb n="0903a23" ed="T"/>之。彼饮时不住咽，饮时壞咽，饮已应如药 <lb n="0903a24" ed="T"/>法。如是应此法，现在苦、後受乐报，是智慧慧 <lb n="0903a25" ed="T"/>者所说，知如真。谓应此法，现在苦、後受乐报， <lb n="0903a26" ed="T"/>彼如是知如真，彼行不弃捨。彼<anchor xml:id="nkr_note_add_0903a2601" n="0903a2601"/><anchor xml:id="beg0903a2601" n="0903a2601"/>行<anchor xml:id="end0903a2601"/>不弃捨已， <lb n="0903a27" ed="T"/>不爱不喜法转减，爱喜法转增，此法是智慧。 <lb n="0903a28" ed="T"/>谓彼应此法，现在苦、後受苦报，是智慧慧者 <lb n="0903a29" ed="T"/>所说，知如真。谓应此法，现在苦、後受苦报，彼 <pb n="0903b" ed="T" xml:id="T01.0083.0903b"/> <lb n="0903b01" ed="T"/>如是知如真，彼不行弃捨離。不行弃捨離已， <lb n="0903b02" ed="T"/>不爱不喜法转减，爱喜法转增，此法是智慧。 <lb n="0903b03" ed="T"/>谓应此法，现在乐、後受乐报，是智慧慧者所 <lb n="0903b04" ed="T"/>说。谓应此法，现在乐、後受乐报，彼如是知如 <lb n="0903b05" ed="T"/>真，彼行不捨離。<anchor xml:id="nkr_note_add_0903b0501" n="0903b0501"/><anchor xml:id="beg0903b0501" n="0903b0501"/>彼<anchor xml:id="end0903b0501"/>行不捨離已，不爱不喜法 <lb n="0903b06" ed="T"/>转减，爱喜法转增，此法是智慧。犹若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0903003" n="0903003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0903003" n="0903003"/><anchor xml:id="beg0903003" n="0903003"/>酥<anchor xml:id="end0903003"/>蜜 <lb n="0903b07" ed="T"/>种种药杂，有人有病取便饮之。彼饮利咽，饮 <lb n="0903b08" ed="T"/>时不住咽，饮已应如药法。如是应此法，现在 <lb n="0903b09" ed="T"/>乐、後受乐报，是智慧慧者所说，知如真。谓应 <lb n="0903b10" ed="T"/>此法，现在乐、後受乐报，彼如是知如真，彼行 <lb n="0903b11" ed="T"/>不捨離。彼行不捨離已，不爱不念法转减，爱 <lb n="0903b12" ed="T"/>念法转增，此法是智慧慧者所说。彼行法已 <lb n="0903b13" ed="T"/>知如真，不行法已知如真，彼行法知如真，不 <lb n="0903b14" ed="T"/>行法知如真，不行法便不行，应行法当行。彼 <lb n="0903b15" ed="T"/>不行法便不行，应行法当行者，不善法转减， <lb n="0903b16" ed="T"/>善法转增，此法是智慧慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0903004" n="0903004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0903004" n="0903004"/><anchor xml:id="beg0903004" n="0903004"/>者<anchor xml:id="end0903004"/>。应此四法，世间 <lb n="0903b17" ed="T"/>有此说，此者是所因说。”</p><p xml:id="pT01p0903b1710" cb:place="inline"><persName>佛</persName>如是说。彼诸比丘， <lb n="0903b18" ed="T"/>闻<persName>世尊</persName>所说，欢喜而乐。</p> <lb n="0903b19" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><persName>佛</persName>说应法经</cb:jhead></cb:juan> </cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0902003" to="#end0902003"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">令今</rdg></app> <app from="#beg0902004" to="#end0902004"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">法乐法</rdg></app> <app from="#beg0902005" to="#end0902005"><lem wit="#wit.orig">无</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">智</rdg></app> <app from="#beg0902006" to="#end0902006"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">行彼</rdg></app> <app from="#beg0903001" to="#end0903001"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0903001"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0903002" to="#end0903002"><lem wit="#wit.orig">便</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">更</rdg></app> <app from="#beg0903a1901" to="#end0903a1901"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3">如<note type="cf1">K19n0709_p0602a19</note></lem><rdg wit="#wit.orig">此</rdg></app> <app from="#beg0903a2601" to="#end0903a2601"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3">行<note type="cf1">K19n0709_p0602b05</note></lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app> <app from="#beg0903b0501" to="#end0903b0501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">彼</lem><rdg wit="#wit.orig">不</rdg></app> <app from="#beg0903003" to="#end0903003"><lem wit="#wit.orig">酥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">苏</rdg></app> <app from="#beg0903004" to="#end0903004"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">有</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0902003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0902003">令【大】，令今【宋】【元】【明】</note> <note n="0902004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0902004">法【大】，法乐法【宋】【元】【明】</note> <note n="0902005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0902005">无【大】，智【宋】【元】【明】</note> <note n="0902006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0902006">行【大】，行彼【宋】【元】【明】</note> <note n="0903001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0903001">此【大】＊，〔－〕【宋】＊【元】＊【明】＊</note> <note n="0903002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0903002">便【大】，更【宋】【元】【明】</note> <note n="0903003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0903003">酥【大】，苏【宋】【元】【明】</note> <note n="0903004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0903004">者【大】，有【宋】【元】【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0902003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0902003">令＋（今）【三】</note> <note n="0902004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0902004">法＋（乐法）【三】</note> <note n="0902005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0902005">无＝智【三】</note> <note n="0902006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0902006">行＋（彼）【三】</note> <note n="0903001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0903001">〔此〕－【三】＊</note> <note n="0903002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0903002">便＝更【三】</note> <note n="0903003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0903003">酥＝苏【三】</note> <note n="0903004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0903004">者＝有【三】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0903a1901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0903a1901">如【CB】【丽-CB】，此【大】</note> <note n="0903a2601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0903a2601">行【CB】【丽-CB】，已【大】</note> <note n="0903b0501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0903b0501">彼【CB】，不【大】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>